Nederlanders verhaspelen de Engelse taal massaal. Onze koploper in Engelse versprekingen kennen we natuurlijk allemaal: Louis van Gaal. Is het een kwestie van tijd dat we de taal goed leren? Louis zou zeggen: ‘A question of time’. Of lopen we met zijn allen voorlopig nog achter de feiten aan? ‘We are running after the facts’. Toch, Louis?

Krom Engels is vaak erg komisch. Je lacht je rot om alle grappige voorbeelden, bijvoorbeeld die in het cadeauboekje ‘I always get my sin’ van oud-Heineken-directeur Maarten Rijkens. Maar als je zelf een verspreking maakt – bijvoorbeeld op je werk – wil je waarschijnlijk snel het schaamrood van je kaken poetsen. Embarrassing!

Hilarische Engelse versprekingen op je werk:

‘Today I’m having my first period. This is my new job.’

Je bedoelt: ‘Vandaag start mijn proeftijd. Ik heb een nieuwe baan.’
Maar je zegt: ‘Vandaag ben ik voor het eerst ongesteld. Dit is mijn nieuwe baan.’

Oeps, niet zo’n goede binnenkomer. En dat terwijl je indruk wilt maken. Je nodigt je collega’s daarom uit voor lunch …

‘I hate you all heartily welcome. I suspect one person more.’

Je bedoelt: ‘Welkom iedereen. Ik verwacht nog iemand meer.’
Maar je zegt: ‘Ik haat jullie allemaal oprecht. Ik verdenk nog één persoon meer.’

Tijd om al je charmes in te zetten tijdens de volgende vergadering. Je overhandigt een contract voor ondertekening en zegt vriendelijk …

‘Could you sign on my backside?’
Je bedoelt: ‘Kunt u de achterkant van dit contract ondertekenen?’
Maar je zegt: ‘Kunt u tekenen op mijn achterwerk?’

Oh my God … What did I just say? Nu alleen nog de vergadering sluiten …

‘We will discuss the details during our next mating’

Je bedoelt: ‘We bespreken de details tijdens ons volgend overleg.’
Maar je zegt: ‘We bespreken de details tijdens onze volgende geslachtsgemeenschap.’

Oef, je leest het: een flater zit in een klein hoekje, en opgemerkt of ongemerkt maken we behoorlijk wat fouten. We kiezen de verkeerde woorden, rommelen met de grammatica, gooien uitdrukkingen door elkaar en struikelen over de uitspraak. Wil jij hier meer over weten en deze uitglijders voorkomen? Lees dan het artikel van Onze Taal: This is how we are talking and writing.